AN Anguttara Nikaya Cv Cullavagga Dhp Dhammapada DhpA Dhammapada-atthakatha (commentary to the Dhammapada) DN Digha Nikaya Iti Itivuttaka Khp Khuddakapatha KhpA Khuddakapatha-atthakatha (commentary to the Khuddakapatha) KN Khuddaka Nikaya MN Majjhima Nikaya Mv Mahavagga Nd Niddesa Sn Sutta Nipata SN Samyutta Nikaya Thag Theragatha Thig Therigatha Ud Udana
BGS The Book of the Gradual Sayings, F.L. Woodward and E.M. Hare, trans. (Oxford: Pali Text Society, 1994). An English translation of the Anguttara Nikaya. BJT Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series. A free public-domain electronic edition of the Tipitaka, published in 1997 by the International Buddhist Research and Information Center (380/9, Sarana Road, Colombo 7, Sri Lanka) and distributed by the Sri Lanka Tripitaka Project in association with the »Journal of Buddhist Ethics. BKS The Book of the Kindred Sayings, Rhys Davids and F.L. Woodward, trans. (Oxford: Pali Text Society, 1997). An English translation of the Samyutta Nikaya. BPS Buddhist Publication Society (Sri Lanka) CDB The Connected Discourses of the Buddha: A New Translation of the Samyutta Nikaya, Bhikkhu Bodhi, trans. (Boston: Wisdom Publications, 2000) Comm, Comy Commentary PTS Pali Text Society (UK) Skt Sanskrit » Usually indicates a hypertext link to another website or to non-html files you can download from Access to Insight. When it appears in the menu bar at the top of a page it simply serves as a divider between levels in the website file hierarchy. {} In the suttas and their brief summaries, the braces enclose an alternate sutta reference number (see below) -- usually either the PTS Pali volume and page number or the verse number. & Because Pali has many ways of expressing the conjunction "and," Thanissaro Bhikkhu has chosen to make frequent use in his sutta translations of the ampersand (&) to join lists of words and short phrases, while using the word "and" to join long phrases and clauses.
Over the years, Pali and Buddhist scholars have used a variety of numbering schemes when referring to suttas and other texts in the Tipitaka.[1] On this website I use the following convention to identify texts within the Sutta Pitaka:
Readers who are accustomed to other numbering systems or who wish to compare Access to Insight's translations against the original Pali texts may refer to the alternative reference numbers that appear in braces {} on the pages that contain the short summaries of the suttas. (These summaries are available by clicking on the "Context of this sutta" link at the top of a sutta page.) These alternate references consist either of the corresponding volume and starting page number in the PTS printed Pali edition (in the case of DN, MN, SN, and AN), the verse numbers (in Ud, Sn, Thag, and Thig), the nipata and sutta number (in Iti), or some combination thereof. The braces may also contain additional notes concerning a text's location within the Tipitaka, especially in cases where the numbering varies between editions of the Tipitaka.
1. For a review of the numbering systems used by many Pali scholars, see "The Contents and Structure of the Pali Canon and its Commentaries," by the UK Association for Buddhist Studies at the University of Sunderland » http://www.sunderland.ac.uk/~os0dwe/bs12.html. [Go back]
2. These sutta tallies are for the complete Tipitaka; the number of sutta translations actually available on this website is a small fraction of that total. [Go back]
3. The Connected Discourses of the Buddha: A New Translation of the Samyutta Nikaya, Bhikkhu Bodhi, trans. (Boston: Wisdom Publications, 2000), p. 23. [Go back]
4. 9,557 and 8,777: Handbook of Pali Literature, by Somapala Jayawardhana (Colombo: Karunaratne & Sons, 1994), p. 12. 2,308: An Analysis of the Pali Canon, Russell Webb, ed. (Kandy: Buddhist Publication Society, 1975), p. 26. [Go back]